sábado, 28 de julho de 2007

Língua complicada?


Existe uma velha mania de que a Língua Portuguesa é complicada e como português sabemos do que falamos. Em luta contra esta ideia preconcebida, e em defesa da própria Língua, o amigo Mário enviou-nos mensagem deveras interessante e que passamos a transcrever.Vamos ler, em Português, e se preferível em voz alta:Três bruxas olham para três relógios Swatch. Qual bruxa olha para qual relógio Swatch?Agora em inglês:Three witches watch three Swatch watches. Which witch watch which Swatch watch? Então? Como se safaram da confusão de wichs e wachs? Para os especialistas a coisa ainda se complica um pouco mais... Em Português:Três bruxas suecas e transexuais olham para os botões de três relógios Swatch suíços. Qual bruxa sueca transexual olha para qual botão de qual relógio Swatch suíço?Agora em inglês:Three swedish switched witches watch three swiss Swatch watch switches. Which swedish switched witch watch which swiss Swatch watch witch?Então? Não será já tempo de deixarmos de cobiçar o alheio e amarmos o que temos? E quão bela é a Língua Portuguesa...

Esta foi tirada de um blog amigo, gostaram?

Sem comentários: